中國(guó)要搞“戰(zhàn)狼外交”?西方媒體在故意歪曲
這是中華人民共和國(guó)外交部大門。新華社記者金良快攝
路透社日前報(bào)道中國(guó)2023年度駐外使節(jié)工作會(huì)議時(shí),圍繞“外交鐵軍”一詞大做文章,聲稱中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人意在要求外交官繼續(xù)開展“戰(zhàn)狼外交”,甚至聲稱這是“中國(guó)外交日益強(qiáng)勢(shì)的信號(hào)”。
事實(shí)上,但凡了解中文語(yǔ)境,就很清楚“外交鐵軍”與所謂“戰(zhàn)狼外交”完全是兩碼事。這是強(qiáng)行關(guān)聯(lián),別有用心。
“鐵軍”一詞常見于政府文件或領(lǐng)導(dǎo)人講話,更多的是強(qiáng)調(diào)工作作風(fēng)和紀(jì)律。在近年來(lái)中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人講話中,曾多次出現(xiàn)“紀(jì)律監(jiān)察鐵軍”“生態(tài)環(huán)境保護(hù)鐵軍”等表述。中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人在接見與會(huì)使節(jié)時(shí)的講話中說(shuō):“打造一支對(duì)黨忠誠(chéng)、勇于擔(dān)當(dāng)、敢斗善斗、紀(jì)律嚴(yán)明的外交鐵軍?!蓖饨徊烤W(wǎng)站對(duì)這句話的英文翻譯(見下圖)同樣強(qiáng)調(diào)外交隊(duì)伍的紀(jì)律、責(zé)任和勇氣。作為通行做法,世界各國(guó)對(duì)本國(guó)外交人員都有著很高的紀(jì)律要求。
外交部網(wǎng)站截圖
然而,路透社報(bào)道時(shí)故意歪曲,將“鐵軍”翻譯成“鋼鐵部隊(duì)”,與“戰(zhàn)狼”關(guān)聯(lián),牽強(qiáng)附會(huì)地指責(zé)中國(guó)開展“戰(zhàn)狼外交”。面對(duì)這樣迷惑性較強(qiáng)的誘導(dǎo),對(duì)中文語(yǔ)境不熟悉的外國(guó)受眾容易產(chǎn)生誤解,繼而加深對(duì)中國(guó)的偏見。
路透社等西方媒體在中國(guó)有很強(qiáng)的報(bào)道力量,雇用不少中國(guó)人當(dāng)助手,不可能不知道中文語(yǔ)境下“鐵軍”的涵義。在這種情況下,它在報(bào)道中歪曲原意、移花接木,無(wú)非是想借文字游戲達(dá)到制造沖突、吸引眼球、在國(guó)際輿論中抹黑中國(guó)的目的。
事實(shí)上,所謂“戰(zhàn)狼外交”從一開始就是一些西方媒體炮制出來(lái)的概念。為給這一偽敘事“續(xù)命”,西方媒體不時(shí)歪曲中方表態(tài),以期形成“邏輯閉環(huán)”。這樣偏離客觀事實(shí)的做法只會(huì)損害媒體自身的公信力。