前段時間,有網(wǎng)友反映
蕭山路名牌、交通指示牌
存在不規(guī)范現(xiàn)象。
蕭山網(wǎng)也對這一現(xiàn)象進行了報道。
路名牌顏色為何不同?交通指示牌上拼音大小寫、方位詞、數(shù)字為什么沒有統(tǒng)一標(biāo)注?為了搞清楚這個問題,近日,記者來到蕭山區(qū)行政服務(wù)中心地名辦咨詢相關(guān)事項,區(qū)地名辦主任高爾華接受了采訪。
對于路牌顏色,
高主任這樣解釋:
高爾華:慶豐路是東西向,使用藍色來標(biāo)識,南北向使用綠色來標(biāo)識。錢潮二路是南北向就使用綠色,圓點表示這是這條路的起訖點(即,起點和終點),箭頭表示路一直延伸。
一個地名要規(guī)范,需要參考的文件也很多。根據(jù)國家標(biāo)準(zhǔn),路牌等地名標(biāo)志上的漢語拼音應(yīng)全部大寫。根據(jù)上述幾個規(guī)范標(biāo)準(zhǔn),慶豐路、錢潮二路的拼音注明是正確的。
那么,交通指示牌上
路名規(guī)范是否按照這個標(biāo)準(zhǔn)呢?
隨后,記者來到
蕭山區(qū)公安分局交通警察大隊,
秩序科副科長胡勇剛
接受了記者咨詢采訪。
對方向記者出示了兩份文件,2015年10月發(fā)布的《杭州市城市道路桿件與標(biāo)識整合設(shè)計導(dǎo)則》和2016年4月8日杭州市發(fā)布的《道路交通指示標(biāo)識英文譯寫規(guī)范》。
對于網(wǎng)友提出的疑問,
文件內(nèi)有說明。
●道路交通標(biāo)志的字符根據(jù)需要,可并用漢字和其他文字。如果道路交通標(biāo)志上使用英文,地名用漢語拼音,第一個字母大寫,其余小寫;
●道路名稱中涉及方位詞的翻譯,使用英文縮略,置于路名之后,并用括弧標(biāo)注。
●道路名稱中涉及數(shù)字的翻譯,使用拼音標(biāo)注。
●道路名稱英文豎寫應(yīng)采用順時針旋轉(zhuǎn)90度書寫,即從上至下。
從上次采訪的市心路、市心中路、建設(shè)一路來看,交通標(biāo)志牌上確實存在不規(guī)范,比如拼音大小寫不規(guī)范,順時針、逆時針書寫不規(guī)范,數(shù)字拼音標(biāo)注不規(guī)范。
胡勇剛介紹,交警大隊目前已對蕭山城市道路交通指示牌進行了排查,并將結(jié)果上報給區(qū)清理整治不規(guī)范地名工作領(lǐng)導(dǎo)小組。
科普小知識
地名標(biāo)志標(biāo)準(zhǔn)與交通標(biāo)志標(biāo)準(zhǔn)有不同文件規(guī)范。例如,同樣是數(shù)詞的書寫,地名中的數(shù)詞一般用拼音書寫,比如,三門峽,則寫為“SANMENXIA”;地名中的代碼和道路中的序數(shù)詞用阿拉伯?dāng)?shù)字書寫,如,錢潮二路,應(yīng)寫為,“QIAOCHAO 2 LU ”。
而交通標(biāo)志標(biāo)準(zhǔn)對涉及數(shù)字的翻譯,使用拼音標(biāo)注。具體可參考杭州現(xiàn)有路名。
記者: 編輯:樓晶伊